この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
ブログランキングに参加してます。
ぽちっとご協力お願いします!
トレード収支
評価損益額(スイング) | 1140円くらいだったような |
本日の確定額(スイング) | 0円 |
今月の確定額(スイング) | 1958円 |
今日やったこと
- スイング練習(過去検証)
- スイング銘柄の確認
省察
次のことに目を向けるのは良いけど、まずは結果を出してから。いまは乖離に集中していこう。
暇になるのが怖いんかもしれんな。前に進んでない気がして。
年末だし、無理する理由もないか。
solalogの雑記
1週間ぶりのクロスフィットで手首を軽く痛める。
いきなり激しい運動とかね、無理しちゃいけないよね。
晩御飯はミルフィーユ鍋でした。冬は鍋で野菜がいっぱい食べられて最高です。体重増えるといいな。
自分の力で作成した英文
「久しぶりに運動するときは無理しないようにしないとね」
You shouldn’t workout hardly if you weren’t moving your body sometimes.
調べて直してみた英文
It’s better not to push yourself too hard if you haven’t exercised recently.
ChatGPTによる修正後の英文
You shouldn’t push yourself too hard if you haven’t exercised recently.
今日学んだフレーズ
「~しない方がいい」
You shouldn’t + 動詞の原形
【例文】
- You shouldn’t eat too much before bed. (寝る前に食べ過ぎない方がいいよ。)
- You shouldn’t stay up too late. (夜更かししない方がいいよ。)
【メモ】
“shouldn’t” は相手への軽い助言や忠告をする際に使う便利な表現。 特に日常会話でよく使われ、命令的な印象を与えず、優しいトーンを保つことができる。
「自分を追い込む」
push oneself
【例文】
- You need to push yourself if you want to improve.(成長したいなら自分を追い込む必要があるよ。)
- Don’t push yourself too hard. Take it easy.(無理しすぎないで。もっと気楽にいこう。)
【メモ】
「push oneself」は「物理的に押す」というよりも、精神的・肉体的な努力や負荷をかけることを指す。肯定的な文脈では「奮起する」、否定的な文脈では「無理をする」というニュアンスがある。
お読みいただきありがとうございました!
ぜひ、またよろしくお願いします。_(._.)_